2010年8月
今午前往灣仔申請商業登記證時的心情本是平靜的。 填表時才知道要為公司改個中文名字,立時絞盡腦汁,該為 “Ingrid Jewelry & Co.” 譯一個怎樣的中文名字好呢!?
既想貼切又想帶點特別。 但是“英格烈”是我的名字“Ingrid”較常見的譯名,於是“英格烈首飾店”這個名字最初很快就閃現在我腦內了。 想多幾分鐘又幾
分鐘,除了“英格烈首飾店”之外,已想不到別的了。
總是覺得這個名字有點怪怪的,但郤形容不出來怪在那裡。 剛好我的一位朋友有時間接聽我電話,於是我請他給予意見。 他的文學觸覺真的很犀利,不消一會就提醒我”烈“字似乎多了一點剛强感,而“首飾店”則可能略嫌普通了。 經他提點後,收窄了可選擇的名字為:
“英瑰麗首飾店”
“英瑰麗首飾軒”
“英格麗首飾店"
“英格麗首飾軒”
“麗”字本身蘊含美麗的意思,而“麗”比“烈”性質較柔和,可顯出柔美的感覺。
“瑰麗”在雅緻和優美中帶點高貴的意思。
而“格麗”則有份外、格外美麗的含意。
對我來說,要在短時間從四者選取一個不甚容易;這是我人生第一間店的名字,也關乎名字的優美度和可聯系性,所以我有點擔心,同時也因一時大意而未有作好準備的後果感到自責。
大學時期主修英國文學的我,本來比較偏愛“瑰麗”和“軒”這相比較有古典美的字詞,而且似乎“英瑰麗”包含著美麗而高貴的意思本應更適合作首飾店的名字。 不過我最後還是選擇了“英格麗”。 我覺得“格”字本身比“瑰”簡潔,而且讀起來聲音更響,喻意我的店能響負盛名!
加上愛美的性格,我希望當客戶無論想起“Ingrid”還是“英格麗”,就能想起Ingrid那裏賣的都是令人戴上後格外美麗的首飾,那麼 “Ingrid Jewelry & Co.” 和“英格麗首飾軒”就能把客戶和首飾間不可分割的關係和感情傳遞出來。
要這個性格本來很焦急的我在短時間作出重要的決定是件頗困難的事,我害怕缺點軀使我作出草率的決定。 本來很想貪方便倚賴朋友給我選一個名就算了,但是他還是把決定權交給我。
現在很感謝他給我思考的機會,從過程中我覺得自己跟店名產生了密不可分的微妙關係,它既代表我的店,同時亦有我開店的思維和精神在其中,所以它也能代表我,這是一個多麼令自己愉快的經驗啊!
0 意見:
張貼留言